Isabella

Thomas (•ิ_•ิ)

© Isabella
Powered by LOFTER

【随便来个谁,救救他吧】穆勒讲笑话

Arriving To Berlin:

自从拉菲抢夺最逗王座,隆哥威胁话唠地位后,穆勒终于要放大招了。


(前后没有必然联系……)



Servus zusammen,


traumhaftes Frühlingswetter in München. Da traf es sich gut, dass uns der Trainer heute frei gegeben hat. smile 表情符號 Deshalb hab ich in der Früh gleich mal die Golfschläger aus dem Keller geholt und ein paar Bälle geschlagen. Ein Tag ohne Sport - für mich fast undenkbar!


Seit gestern Abend ist das Teilnehmerfeld des Viertelfinals der Champions League komplett. Leider sind wir die einzige deutsche Mannschaft. Morgen ist die Auslosung. Wer ist euer Wunschgegner?


Und hier noch einer meiner Lieblingswitze:http://www.youtube.com/watch?v=wMUO96Jg_M8


Viele Grüße und einen schönen Abend, euer Thomas



放大招前总结一下过去几天的行情:


1、春天的慕尼黑相当之不错。今天放假,去玩高尔夫啦。


2、进入欧冠下一轮啦,他们是德甲的独苗。


3、讲个笑话给你听。……据说是他最喜欢的笑话。


附一个优酷地址:http://v.youku.com/v_show/id_XOTE1OTYxNjI4.html




"Treffen sich zwei Rosinen. Fragt die eine die andere: "Hey, warum hast du denn einen Helm auf?" - Sagt die andere: "Du, ich muss heute noch in den Stollen." 




That's the joke. 'Rosinen' are raisins. 'Stollen' has two different meanings. First is a mining tunnel and second is a very special German Xmas candy that uses raisins. That's what the joke is about. It's basically only a word-play.



找到了一个英文的翻译:



Two raisins meet. The one says: "Why do you wear a helmet?" The other responds: "Because I go into the Stollen (In Germany Stollen is not only a sweet bread with icing sugar and rosins but also a mine.)"


Then he laughs...



好冷的笑话啊……


好魔性的笑声啊……


END




彩蛋:


猪总亲口证实……你娃和拉菲最逗……


好想补一刀,其实最大的boss是您老呀。






评论
热度 ( 41 )
  1. IsabellaGolden Times 转载了此文字
  2. 两颗大石榴Golden Times 转载了此文字
  3. ryeonganan_y 转载了此文字
  4. anan_yGolden Times 转载了此文字
    二娃从来都是靠自己的笑带动别人的笑以及一本正经的不经意间逗乐别人。。。
TOP